자유게시판

東洋 古典 한마디 81.不正而合~
26/07/02 10:47:38 金 鍾國 조회 18
東洋 古典 한마디 81.不正而合~
 
不正而合 未有久而不離者也
(부정이합 미유구이불리자야)
올바르지, 않게 합하면 오래도록 떨어지지는 않는 경우는 없다.
 올바르지 않은 동기로 맺어진 두 사람의 교제는 절대로 영속되지 않는다.
(『易역』 「睽卦규괘」 象傳상전)
그림입니다.

원본 그림의 이름: CLP00001ca4037a.bmp

원본 그림의 크기: 가로 134pixel, 세로 135pixel
賢者順理而安行(출처류)
(현자순리이안행)
현명한 사람은 이치에 따라서 편안하게 행한다.
 
현명한 사람은 무슨 일이나 도리를 따르고, 나아가 그 도리에 안주하여 일을 행한다. 그의 행동은 특별히 노력하지 않더라도 자연스럽게 올바르다. (정이천의 말)
 
※ 정(程頤, 1033년~1107년)은 중국 宋나라 도학의 대표적인 학자의 한 사람이다. 형 명도(明道) 정호와 더불어 성리학과 양명학 원류의 한 사람이다. 字는 정숙(正叔). 형인 명도보다 1년 늦게 하남(河南, 현재의 허난성에 속함)에서 출생하여 이천선생(伊川先生)으로 호칭되었다.
 
賢者知幾而固守
(현자지기이고수)
지혜로운 사람은 기미를 알고서 굳게 지킨다.
 
 
지혜로운 사람은 사물의 기미를 재빨리 눈치채고, 여기에 대처하는 도리를 굳게 지킨다. (정이천의 말)
 
寒士之妻, 弱國之臣, 各安其正而已 (出處類: 近思錄 卷七 출처류)
(한사지처, 약국지신, 각안기정이이)
가난한 선비와 아내와 약한 나라의 신하는 각각 그 올바른 도리를 편안하게 따를 뿐이다.
 
생활이 힘든 가정의 주부나 혹은 국력이 약한 나라의 신하는 각각 기대할 것이 없는 생활이기도 하지만, 그래도 역시 남편이나 임금을 의심하지 말고 올바른 도리를 지키고 따라야 한다. (『易역』 「困卦곤괘」 정전), 寒士~생활이 힘든 사람들)
                                                                                                                          중국 고전 명언 사전에서
 
이전글 퇴계(退溪)의 연정
다음글 東洋 古典 한마디 80. 順理則裕
작성자
비밀번호
자동등록방지(숫자)
댓글목록 0개
비밀번호를 입력해주십시오
비밀번호를 입력해주십시오
답글쓰기
작성자
비밀번호
자동등록방지(숫자)